LATÍN CULTO Y VULGAR

Latín culto y vulgar.

Latín culto. 

Durante la expansión del imperio romano muy pocas personas sabían leer y escribir, por lo que el latín escrito ( el literario o el eclesiástico) se reservaba solo para las personas “cultas” que tenían acceso a los libros y a todo tipo de expresión cultural.
Tenía una pronunciación más pura, sin influencia de las lenguas de los pueblos que conquistaban, era empleada por poetas, políticos, científicos, o religiosos y guardaba una serie de reglas para la acentuación, para la cantidad vocal, es decir, vocales breves y vocales largas, diptongos, hiatos, declinaciones, pronunciación que para el resto del pueblo era poco usual.


Latín vulgar.


 En el siglo III a.C. se inició la expansión territorial del imperio romano, culminado en el siglo III d.C.; durante este periodo los romanos llevaron por doquier el latín, teniendo este contacto con varias lenguas de los pueblos conquistados, algunos de estos se resistían a hablarlo, otros lo adoptaron porque se volvía la lengua impuesta.
Durante su dominio los romanos trataron de unificar un solo uso del latín, tras su caída como imperio y debido a la enorme extensión territorial, se aceleró un proceso de fragmentación y falta de entendimiento que cada vez era más notorio.
La fusión de lenguas con el latín hizo que las diferencias con el latín culto se volvieran más marcadas.
Algunas características del latín vulgar son que no consideró la cantidad vocálica (solo empleaba 5 vocales), el acento se unificó grave para todas las palabras, los diptongos del culto se fusionaron en una sola vocal, no tomaba el cuenta el hiato, utilizo preposiciones para evitar las declinaciones que fueron perdiendo funciones, abundó en diminutivos y formó múltiples palabras compuestas y derivadas. Estas variantes fueron originando a lo largo de las distintas regiones del imperio romano las lenguas romances (gallego, provenzal, portugués, catalán, rumano, italiano, francés y castellano) a partir de finales del siglo III a.C.

Aquí se muestran algunas diferencias del latín culto al latín vulgar:



En el caso de los diminutivos, el latín vulgar trataba de diferenciar ciertos objetos con 
palabras más largas.


Mi conclusión es que, en la actualidad es de gran ocupación para todas las personas el buen uso del latín culto, y algunas personas añaden a su día a día el latín vulgar, pues tiene palabras que tal vez en aquella época no era bien vista o no era muy común escucharla y que para nosotros es algo normal.

Delgado Pizaña Brenda Jireh

Comentarios

  1. La diferencia de cada uno es principalmente (a mi parecer) el tipo de pronunciación, ya que eso era lo que en ese tiempo identificaban como vulgar o culto. - Alexandra Joseline Gutiérrez Rodríguez

    ResponderBorrar
  2. Quién diría que el latín vulgar son nuestras raíces, una lengua que anteriormente fue vista para la sociedad de bajo rango y que ahora le hablamos normalmente.
    -Vanessa Guadalupe Hernandez Ibarra

    ResponderBorrar
  3. Está muy bien redactado a mi parecer, es una lengua muy interesante y es bueno saber la historia de este.

    ResponderBorrar
  4. La informacion es muy precisa acerca de como el latin culto es diferente al vulgar el cual se diferenciaba por la fusion de lengua que hubo entre los hablantes de ese tiempo.

    ResponderBorrar
  5. Es muy interesante e importante conocer las raíces de nuestra lengua actual, ni idea de que provenía de lo que antes se consideraba vulgar, pensar que lo vemos tan normal y la vulgaridad para nosotros actualmente es otra cosa, no imagino como considerarían en el pasado lo que es vulgar para nosotros actualmente. Muy interesante.
    Por, Elizabeth, equipo de Ivonne, M5B

    ResponderBorrar
  6. No olvidemos que la fusión de lenguas con el latín hizo que las diferencias con el latín culto se volvieran más marcadas, es importante recordarlo para poder saber diferenciar entre una lengua y otra

    ResponderBorrar
  7. Se me hace muy curioso que desde las lenguas antiguas había una forma formal y una más comun del mismo lenguaje.

    ResponderBorrar
  8. Muy interesante ya que durante el imperio en distintos lugares que conquistaban había mucha “ignorancia” al hablar y expresarse y este solo se consideraba importante para las personas cultas, políticos, poetas, religiosos etc y este llegó a mejorar la manera de expresarse de los pueblos conquistados.

    ResponderBorrar
  9. Éste tema llamó mucho mi atención, ya que yo no tenía conocimiento de que el latín se dividía en esas 2 ramas.
    Es de suma relevancia el hecho de cómo fueron evolucionado cada una de nuestras palabras y el como muchas de las del latín culto no tiene ni un mínimo parecido con las del actual castellano

    ResponderBorrar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

ELEMENTOS NO LATINOS DEL ESPAÑOL

PALABRAS CULTAS Y POPULARES